New Cartoon at Everyday Feminism: “What If The Defaults Were Reset?”

defaults-reset-link

At Everyday Feminism! This one has sort of an unusual design approach for me.

If you like the cartoon, please help me out by sharing it on social media.

This entry posted in Cartooning & comics. Bookmark the permalink. 

13 Responses to New Cartoon at Everyday Feminism: “What If The Defaults Were Reset?”

  1. 1
    Tamme says:

    No mention of class?

  2. 2
    Ampersand says:

    There’s a lot of things not mentioned that would have been good to mention – people have already pointed out class, and atheism, and Judaism, and mental illness, and immigrant status, as things that I should have included but didn’t. There are a bunch more, too.

    A lot of it came down to, with this layout I could only fit in ten panels without the panels becoming small enough to threaten legibility.

    That said, now that I’m looking at it, I wish I had included class.

  3. 3
    Mandolin says:

    Class is an important one, and often gets left out. It doesn’t follow the same patterns as a lot of other oppressions we talk about more frequently. I think putting it in there would have been a good idea.

    That said (as someone who looked at the cartoon in draft), you really couldn’t include everything, and IMO the format makes it clear that you’re doing a few representative things, not everything.

  4. 4
    nobody.really says:

    Things I never expected to read on Alas, a Blog: Amp admits his cartoon lacks class.

  5. 5
    Tamme says:

    Thanks for taking my criticism civilly, Amp.

    I know the “oppression Olympics” are an odious concept and that as an artist it’s hard to make decisions about how to use limited space. But I have to say, it really leapt out at me, although I admit it would be tough for me to choose which one should be omitted in its favour.

  6. 6
    annqueue says:

    If you’re interested, I think the Spanish isn’t correct… unless I’m mistaken, ‘esto’ is only used for ‘this’ when you don’t know the name of the object you’re talking about and thus don’t know its gender. Although citizens of the US are often referred to (slightly incorrectly) as ‘americanos’, the country is referred to as ‘los Estados Unidos’ or ‘los EEUU’, so it would be ‘estes son los EEUU’. And I suspect a native speaker might say something more like ‘aqui son los EEUU’ but that should really be asked of a native speaker. Of course, this would make that panel much less clear to people without Spanish knowledge. Maybe ‘tu eres americano’ instead…

    But I’m still learning and could have this all wrong. Isn’t that helpful? The language geek will shut up now. :-)

  7. 7
    Ampersand says:

    Huh. The editors at Everyday Feminism claimed to have asked someone who knows Spanish… Aaaargh.

    Anyhow, thank you – that is helpful, because now I know that there’s a problem!

    Is there anyone reading this who feels certain of what the correct sentence should be?

  8. 8
    annqueue says:

    Well, my Spanish isn’t that great (yet?), so there may not be any problem. Definitely get an opinion other than mine.

  9. 9
    Jake Squid says:

    I disagree with annqueue and agree with the Editors. I’m not fluent in Spanish, but I used to be…

  10. 10
    Jake Squid says:

    To be fair, annqueue has a lot of their comment right. But, although the US is, indeed, los Estados Unidos (de America, sometimes), I’ve certainly heard natives refer to this country as America (in Spanish). I can ask at work next week and tell you how immigrants from Mexico would say that sentence.

  11. 11
    Jake Squid says:

    Okay, I checked with one of my native Spanish speaking coworkers. He says it should be, “Esto es Estados Unidos.” So we have the (a) Mexican perspective on the correct translation.

  12. 12
    JutGory says:

    Jake Squid:
    How do you know if you Spanish coworker talking about the United States of Mexico, or Estados Unidos Americanos? They are both United States.
    -Jut

  13. 13
    Jake Squid says:

    The question was, “Como se dice, en Espanol, “This is America?” The answer was, “Esto es Estados Unidos.” I’m making a leap of faith and assuming he understood my question and that he answered honestly.