My Russian (one whole year in High School) is badly degraded, but I did get the “I am happy” part (and if I hadn’t, the “trololololalalalalala ha-ha-ha-ha!” would have been a clue.)
I do love just how amazingly Soviet the video is. This video is the very definition of kitsch.
I left a comment linking to Justin Halldór Smith’s discussion of this, but it seems to have been lost in moderation. There was nothing objectionable in it, so I’m going to assume a glitch and try again. Here it is.
As Justin tells us, the singer is Edward Anatolevich Hill, AKA Eduard Khil’, AKA ÐдÑ�аÑ�д ХилÑ�, and the largely wordless style has nothing to do with subtly protesting soviet censorship, as has been speculated elsewhere. The song was earlier featured in the film Blue Spark, where it was performed in jaunty style by Azerbaidzhani singer Muslim Magomaev.
(the comments software doesn’t seem to like non-roman scripts or diacritics – the long string of nonsense symbols was supposed to be Hill’s Russian Cyrillic name, and Justin’s own name doesn’t actually have a cubed capital A in the middle of it – that should be an o with an acute accent)
It looks like he’s still working, now with his sons. This 90s-looking number has many more words, but again with the la-la-la-la-la chorus.
(viaoddculture)
No worries, Dianne. We're all frustrated with the current situation. (Or I am, anyway.)
I apologize for my last comment. Trump's election is the fault of Trump voters and no one else (well, Putin,…
And thank you everyone who decided that Biden wasn't pure enough for you and stayed home: https://www.pbs.org/newshour/politics/incoming-trump-team-is-asking-white-house-national-security-council-civil-servants-about-their-loyalty Incompetent NSC means…
_Railsea_ by China Mieville has ampersands as part of the story-- both text and symbolism. A genuinely weird surrealist novel.
It’s a happy song. Loosely translated the title is “I am very happy because I am finally going home.’ (Insert commas liberally, Russian’s like that.)
My Russian (one whole year in High School) is badly degraded, but I did get the “I am happy” part (and if I hadn’t, the “trololololalalalalala ha-ha-ha-ha!” would have been a clue.)
I do love just how amazingly Soviet the video is. This video is the very definition of kitsch.
I left a comment linking to Justin Halldór Smith’s discussion of this, but it seems to have been lost in moderation. There was nothing objectionable in it, so I’m going to assume a glitch and try again. Here it is.
As Justin tells us, the singer is Edward Anatolevich Hill, AKA Eduard Khil’, AKA ÐдÑ�аÑ�д ХилÑ�, and the largely wordless style has nothing to do with subtly protesting soviet censorship, as has been speculated elsewhere. The song was earlier featured in the film Blue Spark, where it was performed in jaunty style by Azerbaidzhani singer Muslim Magomaev.
(the comments software doesn’t seem to like non-roman scripts or diacritics – the long string of nonsense symbols was supposed to be Hill’s Russian Cyrillic name, and Justin’s own name doesn’t actually have a cubed capital A in the middle of it – that should be an o with an acute accent)
It looks like he’s still working, now with his sons. This 90s-looking number has many more words, but again with the la-la-la-la-la chorus.
(viaoddculture)