My Russian (one whole year in High School) is badly degraded, but I did get the “I am happy” part (and if I hadn’t, the “trololololalalalalala ha-ha-ha-ha!” would have been a clue.)
I do love just how amazingly Soviet the video is. This video is the very definition of kitsch.
I left a comment linking to Justin Halldór Smith’s discussion of this, but it seems to have been lost in moderation. There was nothing objectionable in it, so I’m going to assume a glitch and try again. Here it is.
As Justin tells us, the singer is Edward Anatolevich Hill, AKA Eduard Khil’, AKA ÐдÑ�аÑ�д ХилÑ�, and the largely wordless style has nothing to do with subtly protesting soviet censorship, as has been speculated elsewhere. The song was earlier featured in the film Blue Spark, where it was performed in jaunty style by Azerbaidzhani singer Muslim Magomaev.
(the comments software doesn’t seem to like non-roman scripts or diacritics – the long string of nonsense symbols was supposed to be Hill’s Russian Cyrillic name, and Justin’s own name doesn’t actually have a cubed capital A in the middle of it – that should be an o with an acute accent)
It looks like he’s still working, now with his sons. This 90s-looking number has many more words, but again with the la-la-la-la-la chorus.
(viaoddculture)
Comments are closed.
Corso, what caught my eye was: The doctor was worried about my kidneys with what I’m on, and I get…
@Corso: Viagra is only approved for use in erectile dysfunction. Other uses, including pulmonary hypertension, are off label. (I also…
Ron, Respectfully... Are you saying these things because you actually have an ideological opposition to any use of off-label prescriptions,…
Which leads one to ask how many studies showed the breast growth effect of Spironolactone and what their quality was.…
I am reluctant to take any supplement in the US, even the relatively benign ones like vitamins, because who knows…
It’s a happy song. Loosely translated the title is “I am very happy because I am finally going home.’ (Insert commas liberally, Russian’s like that.)
My Russian (one whole year in High School) is badly degraded, but I did get the “I am happy” part (and if I hadn’t, the “trololololalalalalala ha-ha-ha-ha!” would have been a clue.)
I do love just how amazingly Soviet the video is. This video is the very definition of kitsch.
I left a comment linking to Justin Halldór Smith’s discussion of this, but it seems to have been lost in moderation. There was nothing objectionable in it, so I’m going to assume a glitch and try again. Here it is.
As Justin tells us, the singer is Edward Anatolevich Hill, AKA Eduard Khil’, AKA ÐдÑ�аÑ�д ХилÑ�, and the largely wordless style has nothing to do with subtly protesting soviet censorship, as has been speculated elsewhere. The song was earlier featured in the film Blue Spark, where it was performed in jaunty style by Azerbaidzhani singer Muslim Magomaev.
(the comments software doesn’t seem to like non-roman scripts or diacritics – the long string of nonsense symbols was supposed to be Hill’s Russian Cyrillic name, and Justin’s own name doesn’t actually have a cubed capital A in the middle of it – that should be an o with an acute accent)
It looks like he’s still working, now with his sons. This 90s-looking number has many more words, but again with the la-la-la-la-la chorus.
(viaoddculture)